Latin American authors must defer to “Latin America”—as imagined by centers of literary power—to be translated, to sell, to make money.
Tag: Literature in Translation
As fascist armies conquered much of Spain, a writer publicly and famously denounced high-ranking officers right to their faces. Or did he?
A Taiwanese scifi novel—set under the sea, after the surface becomes unlivable—reveals the remarkable burst of cultural freedom in 1990s Taiwan.
Which matters more, intent or interpretation? What if a juxtaposition of images in literature or art is just that—a chance encounter?
“For those of us who can feel unsettled in terms of identity, translation can feel like home.”
The artist comes as a class outsider to the factory, marveling at the complexity of its machinery and the dexterity and dangers of manual labor.
Within western poetry, women writers of color—and their lived experiences—are not nearly as recognized nor represented as their white peers.
The global literary market is a body of books in translation that, despite being from very disparate contexts, sound a lot like each other. Why?
Discussing Murakami within the Japanese literary tradition is in itself rare. He is, by his own admission, less well-loved in Japan than abroad.
A behind-the-scenes look at what Public Books editors and staff have been reading this month.
To work as a translator is to encounter a text with an active desire in mind, a desire that both constitutes and modifies the way that text is experienced.
Why would Dante need help? Because if the poet’s only readers are Dante scholars, then we’ll all lose out. Dante deserves better, and so do we.
For more than five centuries, equilibrium between profit and passion has remained elusive to book buyers and sellers.
In their writings, Kafka, Roth, and Kraus rejected the ideology of rootedness that was rapidly encroaching upon early 20th-century European consciousness.
A recent flourishing of Palestinian literature reckons with complications in historical memory caused by settler colonialism.
In Latin America, high levels of violence threaten journalists today, and dissent has been effectively marginalized in the past.
As in mythology, the characters in a 1984 Turkish novel are acted upon by forces distant and uncaring.
In a recent French novel, an ordinary woman inadvertently becomes a drug kingpin—and does so by learning to see anew Paris’s urban landscape.
Fathers dead and fathers dying—as well as adult children struggling to leave their fathers’ shadow—shape two recent novels from Colombia. Though one concerns a ...
When should a woman kill her husband? I have turned this question over and over ...