Tag: Translation

Dear Knausgaard

“There’s a passage early on in Book 2 that’s so smug, so macho (in a literary way), that’s so—ugh! I can’t explain it.”

A Man in Brussels

Storytelling about the European Union tends to be done by those aggressively disinterested in its survival. Isn’t that a problem?

The Kleist We Need

Heinrich von Kleist teaches how to resist heteronormativity, as well as how to imagine gender fluidity and a less restrictive masculinity.

The Lyric Me, Too

“The” is a suspect word. It’s small and ubiquitous, but there’s something presumptuous about it. It aggrandizes and abstracts. Unlike “this” and “that,” which also indicate specificity (“this word,” ...

Temporal Lines

Public Books and the Sydney Review of Books have partnered to exchange a series of articles with international concerns. Today’s article, “Temporal Lines: An Interview with Pedro Mairal, Samanta Schweblin, Fabian Martinez,” by ...